(Fam. VII 6) Cycero do Trebacjusza
Autor: Marek Tulliusz Cyceron
Kumanum lub Pompejanum, maj r. 54
Cycero przesyła pozdrowienie Trebacjuszowi1.
1. We wszystkich swoich listach, które kieruję do Cezara lub do Balbusa 2, uważam niemal za obowiązek dodać jakieś polecenie dotyczące ciebie, i to nie zwykłe polecenie, lecz zawsze połączone ze szczególnym podkreśleniem mojej dla ciebie życzliwości. Ty jednak porzuć owe głup-stwa, tęsknotę za Rzymem i za miejskim życiem, i staraj się wytrwałością i dzielnością osiągnąć cel, który sobie postawiłeś przy odjeździe. My, twoi przyjaciele, wybaczymy ci to, podobnie jak Medei3 przebaczyły
Owe matrony sławne i bogate,
Co na korynckim zamku przebywały.
1 Por. list 58, przyp. 3. Na skutek polecenia zawartego w poprzednim liście Trebacjusz udał się do obozu Cezara, który znajdował się właśnie w Brytanii. Zdaje się jednak, że nie czuł się tam zbyt dobrze i nosił się z zamiarem powrotu do Rzymu, co usilnie odradza mu Cycero.
2 Por. list 58, przyp. 4.
3 Medea — mityczna córka Ajetesa, króla Kolchidy, wy-stępowała w tragedii greckiego dramaturga Eurypidesa na terenie Koryntu (w Grecji) i przemawiając do tamtejszych kobiet, tłumaczyła się z tego, że porzuciła kraj. Sztukę Eurypidesa bardzo wiernie przerobił rzymski poeta Enniusz (począ-tek II w.) i z jego to przeróbki pochodzą wiersze cytowane przez Cycerona, który był wielkim miłośnikiem dramatu rzymskiego.
59. (FAM. VII 6); 60. (Q. FR. II 12)
Ona zaś,
Cycero przesyła pozdrowienie Trebacjuszowi1.
1. We wszystkich swoich listach, które kieruję do Cezara lub do Balbusa 2, uważam niemal za obowiązek dodać jakieś polecenie dotyczące ciebie, i to nie zwykłe polecenie, lecz zawsze połączone ze szczególnym podkreśleniem mojej dla ciebie życzliwości. Ty jednak porzuć owe głup-stwa, tęsknotę za Rzymem i za miejskim życiem, i staraj się wytrwałością i dzielnością osiągnąć cel, który sobie postawiłeś przy odjeździe. My, twoi przyjaciele, wybaczymy ci to, podobnie jak Medei3 przebaczyły
Owe matrony sławne i bogate,
Co na korynckim zamku przebywały.
1 Por. list 58, przyp. 3. Na skutek polecenia zawartego w poprzednim liście Trebacjusz udał się do obozu Cezara, który znajdował się właśnie w Brytanii. Zdaje się jednak, że nie czuł się tam zbyt dobrze i nosił się z zamiarem powrotu do Rzymu, co usilnie odradza mu Cycero.
2 Por. list 58, przyp. 4.
3 Medea — mityczna córka Ajetesa, króla Kolchidy, wy-stępowała w tragedii greckiego dramaturga Eurypidesa na terenie Koryntu (w Grecji) i przemawiając do tamtejszych kobiet, tłumaczyła się z tego, że porzuciła kraj. Sztukę Eurypidesa bardzo wiernie przerobił rzymski poeta Enniusz (począ-tek II w.) i z jego to przeróbki pochodzą wiersze cytowane przez Cycerona, który był wielkim miłośnikiem dramatu rzymskiego.
59. (FAM. VII 6); 60. (Q. FR. II 12)
Ona zaś,
Strony: